- There is no right and wrong. There's only fun and boring. (The Plague i Hackers)
- Ubai ni ikou hoshii mono nara (Om det är nåt du vill ha, gå och ta det) (Luna Sea - Tonight) ...
- Kärleken har inga gränser, nationaliteter eller kön. (Guitar Wolf i Wild Zero)
- Boring men are the curse of the world. (Peggy (mor) i About Adam)
- The universe tends to unfold as it should. (Harold i H&K go to White Castle)
Men framför allt: Ta det lugnt för fasen. Socialize.
(... Yozora ni chitta ano hoshi sae mo (Även om det är en stjärna som fallit från natthimlen))
- (jag glömmer alltid kommandot för cite i wikin)
- det går också att skriva såhär i värsta fall, men det är sämre
- ja, men finns inget smartare än understreck? det används ju annars som emfas.
- tycker att det här är katastrof som emfas. i ascii, typ på usenet etc, brukar jag skriva understreck som cite och *stjärna som emfas*. —Sunnan
- jag skulle sätta understreck som emfas (understruket liksom) och *stjärna som emote* om <emote> fanns. cite.. jag vet inte alltså. det är ju den man citerar, inte själva citatet som menas. är inte det usability-knas? kanske göra << och >> till motsvarande citat-tecken och skapa citat efter dem? —Barley
- exempel: »så här brukade man skriva på usenet« - Gammal useneträv
- men usenet genomsyrades ju inte direkt av (användar)vänlighet... (haha)